26 мая 2009 г.

"I love not less..."



Сонет 102 Шекспира

(Любимый перевод Самуила Яковлевича Маршака)

***

Люблю, - но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.

Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.

Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.

И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.







Ватман. Бумага (точнее, тонкий картон) из скрап-набора. Распечатка на офисной бумаге (фрагмент состарен чаем). Распечатка на плотной кальке. Лента и кружево. Бисер.

************************

Оригинальный текст

My love is strength'ned, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandised whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new, and then but in the spring,
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing,
And stops his pipe in growth of riper days:


Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough,
And sweets grown common lose their dear delight.
Therefore like her, I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.

************************

Подстрочный перевод

Моя любовь усилилась, хотя стала слабее по виду;
я люблю не меньше, хотя это меньше проявляется внешне;
та любовь превращается в товар, чью высокую ценность
язык владельца обнародует повсюду.
Наша любовь была молодой и только переживала весну,
когда я часто приветствовал ее своими песнями,
как Филомела {*} поет в начале лета,
но оставляет свою свирель, когда наступает более зрелая пора
расцвета -
не потому, что лето не так приятно,
как _то время_, когда ее {**} печальные гимны заставляли ночь
затихнуть,
но _потому_, что _теперь_ дикая музыка отягощает каждую ветвь,
а прелести, цветущие повсеместно [доступно для всех], теряют
драгоценное очарование.
Поэтому, как она, я иногда придерживаю свой язык,
не желая наскучить тебе своей песней.

************************

* Поэтическое наименование соловья, происходящее от имени героини
мифического сюжета из "Метаморфоз" Овидия.
** В оригинале, когда речь идет о Филомеле (соловье), путаются
местоимения "his" (его) и "her" (ее).

************************

PS: Какое все-таки счастье, что в жизни еще находится место для романтики... : )))

20 комментариев:

  1. ОООчень понравилось! Действительно нежно получилось... Детальки все продуманно вписанные. АХ!
    Не знаю что именно написано,но думаю по теме :) И можно, кстати,поинтересоваться что именно? А то последнее время тоже подумываю сделать с текстами что-то.. Спасибо!! :)

    ОтветитьУдалить
  2. Спасибо! : )

    Откорректировала сообщение - это 102 сонет Шекспира... Обожаю его, особенно в исполении Микаэла Таривердиева - когда-то считала, что это голос самого Шекспира, игнорируя тот факт, что пластинок и поригрывателей во времена Шекспира еще не существовало... : )))

    Похоже, состарила я бумагу удачно - в глазах "очевидцев" читаю немой упрек в том, что "распатронила"
    хорошую книгу... : )))

    ОтветитьУдалить
  3. Hi, it's a very great blog.
    I could tell how much efforts you've taken on it.
    keep doing!

    ОтветитьУдалить
  4. Ольга, так красиво: и открытка, и сонет. Я, кстати, недавно делала стилистический анализ сонета № 73....там, конечно, уже нет такой романтики, больше размышления про смерть.... и люблю Шекспира, также, как и Вы. Все, написанное им, просто шедевриально!

    ОтветитьУдалить
  5. Открыточка - шедевр! Красота необыкновенная!

    ОтветитьУдалить
  6. Если честно, сижу с открытым ртом. Очень нежно, романтично. Я, кстати, пока не прочитала про состаренную бумагу, решила, что из старой книги бумага вырвана.

    ОтветитьУдалить
  7. Очень понравилось!! Роскошно, нежно.. Нет слов! :) Молодец!

    ОтветитьУдалить
  8. Шедевр! Очень нежно и романтично. Мне очень понравилось. И сонет просто идеально вписался :)

    ОтветитьУдалить
  9. Me diz é scrapbook, cartão?
    Maravilhoso!!
    Como voce faz?
    .¸¸♥♥
    Tells me is scrapbook, card?
    Wonderful!
    How do you do?

    ОтветитьУдалить
  10. Ах ты..как хорошо то, а я и не видела, ворона!
    Я ведь тоже регулярно с Уильямом нашим упражняюсь, но как с элементом декора, а тут так здорово!

    ОтветитьУдалить
  11. так утончено! мне нравится!

    ОтветитьУдалить
  12. Оля, как романтично!!! Давно Шекспира не читала, а тут он сам да еще с такой красивой работой. У тебя каждая мелочь продумана, очень нравится твой подход к работам, молодец!!!

    ОтветитьУдалить
  13. Спасибо всем огромное! Я очень тронута внимание к этой работе... Она, по многим причинам, очень важна для меня...

    Наверное, нужен какой-нибудь цветной или блестящий акцент... Может быть пуговица-страз в металлической орнаментальной оправе - что-то напоминающее украшение...

    А "по Шекспиру" я когда-то писала дипломную работу - "Поэтический реализм в великих трагедиях"... : )

    ОтветитьУдалить
  14. Волшебно, чудесно, романтично.

    ОтветитьУдалить
  15. Красиво, красивые распечатки и открытка готова, нада же как просто :))

    ОтветитьУдалить
  16. Оленька, просто изумительная открытка! Изящная, стильная, нежная!

    ОтветитьУдалить
  17. Мне кажется по этой открытке тоже вполне можно что-нибудь написать... ну может, и не дипломную, но эссе какое-нибудь... что нибудь такое: "Поэтика Шекспира и ее романтическое воплощение в ласковых мелочах"))))
    А вообще - очень здорово (шепотом, но я бы у бантика чуть подлинне хвостики оставила - она бы смотрелся мягче и романтичнее)

    ОтветитьУдалить
  18. Just wanted to say I only found your site today and it’s really cool. You’ve been very busy and have so many good ideas. Your creations are really cute. I write a London based crafty e-zine and blog named Extremely Crafty Ideas. Would love to hear what you think. x

    ОтветитьУдалить
  19. Оля, очень нежная работа и романтичная. Сонет вызвал прилив ностальгии - в очень ранней юности просто обожала Шекспира, перечитывала по несколько раз все, что было:)

    ОтветитьУдалить